شنبه، اردیبهشت ۰۴، ۱۳۸۹

چيشتي مجيور







چيشتي مجيور
چيشتي مجيور عنوان كتابيست از مرحوم عبدالرحمان شرفكندي موسوم به هه ژار كه توسط خاني شرفكندي در سال 1997 در پاريس به زبان كوردي به چاپ رسيده است . اين كتاب اتوبيوگرافي شاعر و نويسنده و مترجم تواناي كورد مرحوم هه ژار است . مترجم تواناي قانون ابن سينا از زبان عربي به زبان فارسي – شاعر توانا و نامدار كورد زبان كه ديوان اشعارش به زبان كوردي به نام بوكوردستان يا براي كردستان بارها در ايران به چاپ رسيده است و هرسال هم تجديد چاپ ميشود . اين شاعر دانشمند در سالهاي اخر عمر بابركتش در ايران دار فاني را وداع گفت . مرحوم هه ژار همان فرهيخته ايست كه در ايران كتابهاي مرحوم شريعتي را از زبان فارسي به زبان كوردي ترجمه كرده است . فرهنگ كوردي به كوردي – فرهنگ فارسي به كوردي به لاتيني . ترجمه رباعيات خيام به زبانكوردي و چندين و چند اثر وزين ديگر از جمله ترجمه قران به زبان كوردي . كتاب چيشتي مجيور در 582 صفحه به چاپ رسيده است . معناي نام كتاب اين است چيشت به معني غذاست و مجيور به معناي خادم مسجد است . در زمانهاي قديم خادم مسجد ظرفي را به دست ميگرفت و به درب خانه هاي اطراف مسجد ميرفت و طلب غذا ميكرد هر خانه اي هر غذايي داشت در كاسه خادم مسجد ميريخت بطوريكه غذاهاي مختلف باهم مخلوط ميشد . چون اين كتاب اتوبيوگرافي نويسنده است لذا خودش انرا به اين عنوان ناميده است خواندن كتاب براي كوردهاي مقيم كوردستان ايران و عراق بسيار لذت بخش ميتواند باشد . مجسمه هه ژار در ورودي شهرستان مهاباد از استان اذربايجانغربي نصب شده است









هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

لطفا در صورت امكان نظر ارزشمندتان را درج فرمايند